Отправлено: 06.04.08 18:49. Заголовок: Загадочный японский язык
Современный японский язык это государственный язык Японии, на нем говорят фактически все ее 125 миллионов жителей, а также японцы, постоянно живущие на Гавайях, в Америке и других странах. Еще он используется в качестве второго языка жителями Китая и Кореи, которые пребывали под японской оккупацией в первой половине 20 века.
1) Слог は в роли служебной частицы всегда произносится ВА, но при записи японских слов читается как ХА:
はははもう帰りました。 Хаха-ва мо: каэримасита.
Мать уже пришла домой.
2) Слог を употребляется только в служебной роли для обозначения винительного падежа, во всех остальных случаях используется практически идентичный по звучанию слог お(О):
ご斡旋をどうもありがとう - Го-ассэн-о до:мо аригато:
Большое спасибо за (то, что оказали) содействие
3) Слог へ в служебной роли падежа направления читается как Э, во всех остальных случаях – по "прямому назначению" как ХЭ
京都へ行くまえ、へんじを出して下さい。- Кё:то-э ику маэ, хэндзи о даситэ кудасай.
Дай мне ответ, прежде чем ехать в Киото.
Обозначение мягких слогов. Удвоение гласных и согласных.
1) Мягкие слоги наподобие СЯ, СЮ, СЁ и т.п. указываются слогами на -И из второй строчки таблицы ГОДЗЮОН с добавлением маленьких знаков ゃ(я)、ゅ(ю)、ょ(ё):
2) Удвоение длительности гласных в слогах, записываемых хираганой, обозначается добавлением к слогу гласных あ (А)、う(У)、え(Э): Скрытый текст
まあ – ма:
くうき - ку:ки
ねえ – нэ: Удвоение длительности гласных здесь и далее обозначено двоеточием ":". Удвоение длительности слогов на –О в большинстве случаев указывается знаком う(У):
そうです。- Со: дэс. и только в редких случаях для этого используется сам слог お(О): おおきい – о:кий Удвоение длительности мягких гласных указывается слогом う(У): いきましょう – икимасё: 3) Удвоение длительности гласных в слогах, записываемых катаканой, чаще обозначается не знаком ウ(У), а чертой ー, которая обычно передаёт и ударение в заимствованном из чужого языка слове: カーネーション – ка:нэ:сён (гвоздика, англ.) 4) Удвоение согласной в слоге обозначается предшествующим ему маленьким знаком っ (цу): ま っ た く МА т ТА КУ
黒字 (куродзи) - Статья "Дебет" или "Приход" в бухгалтерской отчётности, которая ведётся чёрными чернилами; перен. бездефицитный баланс (ср. 赤字 (акадзи))
商売は黒字だ。 - Это дело приносит прибыль.
黒帯 (куро-оби) чёрный пояс (по каратэ, дзюдо и т.п.)
黒猫 (куро-нэко) чёрная кошка
黒髪 (куроками) чёрные волосы; 黒髪の女 - брюнетка 嫋か
наёяка
~な Гибкий, мягкий (см. синаяка) 美味しい оисий
Вкусный, вкусно (как сказуемое)
とても 美味しかったです。 - Было очень вкусно. 重い ДЗЮ: омой касанэру
1) Тяжёлый; 2) Серьёзный
Ставить, накладывать друг на друга
重要 (дзю:ё:) - важный; 重要な問題 - важный вопрос, насущная проблема
Отправлено: 04.03.09 00:01. Заголовок: James пишет: *эх по..
James пишет:
цитата:
*эх пора учить иероглифы...
А зачем? Лучше с грамматики начни, или простых диалогов. Это полезней. Иероглифы можно учить, уже имея какую-то базу, а так они очень быстро забудутся. Говорю с личного опыта. Вот я, если не читаю каждый день тексты на японском, сразу начинаю забывать некоторые из чтений
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 17
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет